Язык находится в
постоянном развитии, поэтому его нередко представляют как своеобразный живой
организм. Он обогащается новыми словами, терминами, вбирает в себя иноязычные
заимствования, особенно в сферах науки, технологий, искусства. В мировой
лингвистике считается, что смена языкового стандарта происходит за 25
лет. Русский язык тоже развивается по законам сегодняшнего времени.
Ни для кого это не
секрет, что сегодня огромное количество новых слов хлынуло в язык. Настолько
много, что, открывая, скажем, газету, мы сталкиваемся с тем, что не все слова
понимаем. И это уже перестало раздражать и мешать читать, потому что мы
пропускаем их, понимаем примерно по контексту и читаем дальше. Но, все-таки,
как появляются в русском языке новые слова?
Часто процесс заимствования в
современном русском языке определяется:
— или незнанием
соответствующих русских слов (адвертайзинг, бэкграунд, камбэк, ...);
— или нежеланием
сделать текст понятным для целевой аудитории (хедлайнер, паттерн, ...);
— или желанием скрыть
за красивым словцом сомнительный или не очень нужный товар или услугу
(секонд-хенд, айдентика,...);
— или желанием сказать «оригинально» или
показать себя «в теме» ( афтершок, маржа, «известный хедхантер, с которым я
френжюсь на фэйсбуке»).
Я обращусь к такой
удобной области, которая называется компьютерной лексикой. Совершенно понятно,
что в компьютерной лексике не могло не появиться новых слов и новых значений,
потому что все новое: появились новые предметы и новые понятия. Соответственно,
появились новые существительные, новые глаголы, ну, и даже слова других частей
речи. Русский, в основном, в этой области, заимствует. Какие слова мы знаем - совершенно
очевидно: это слова "компьютер", "принтер",
"процессор" и многие другие. Я замечу, что еще в 90-х годах, когда
издавались словари вычислительной техники, слово "принтер" не шло
первым в этом ряду, а первым словаре вычислительной техники было слово
"печатающее устройство", а через запятую шел "принтер", то
есть какое-то время они конкурировали за право остаться в языке. И, все-таки,
победил принтер. Почему?
Здесь можно объяснить
это очень просто. Есть еще один очень общий и тоже довольно банальный закон,
который состоит вот в чем: если в культуре, в цивилизации появляется важный
предмет или важное понятие - важное явление, то оно должно называться одним
словом. Это закон такой экономии лексики; так быстрее. Пока мы будем
выговаривать некоторое словосочетание, уйдет больше времени, а если понятие
важное, то для него должно быть одно слово. Конечно, этот закон не безусловный,
есть исключения. Ну, скажем, "железная дорога", так называемые
фразеологизмы. Но это, все-таки, исключение, а правило в целом таково: важное
понятие, важное явление - одно слово. И поэтому "принтер", чужой для
русского языка, довольно легко победил "печатающее устройство".
Есть мнения, что
заимствования — это безусловный плюс для языка. Они обогащают язык, расширяют
его словарный запас. Это мнение отчасти верно: и когда у нового понятия вообще
нет обозначения в языке (бутик, маркетинг, риелтер, интерактив), и когда новое
слово хоть и синоним существующим в языке словам, но имеет явные дополнительные
смыслы (рецепция, слоган, экстрим). Хочется, чтобы неологизмы были легко
произносимыми, встраивались в русскую грамматику (рецепция, а не ресепшн; не
нужно несклоняемых праймериз, неизвестного рода копипаста (-ы)).
Владимир Иванович Даль
боролся с заимствованиями. Они его очень раздражали, ему казалось, что
если придумать удачный русский синоним, то можно перекрыть дорогу иностранным
словам. Но когда он писал в своем словаре вместо слова «атмосфера» —
«колоземица», а вместо «гимнастика» — «ловкосилие», вряд ли можно было
надеяться, что это приживется. Все искусственное в языке приживается
с большим трудом.
Известна фраза:
в языке прогрессивно то, что консервативно. Если хоть чуть-чуть
не тормозить процесс перемен и быстрого обогащения лексики, то скоро
мы не сможем читать стихи Пушкина и получать от них эстетическое
удовольствие. Если язык кардинально изменится, от нас уйдет целый
культурный пласт.
На сегодняшний день
продолжаются споры о необходимости заимствований в русском языке. Так,
например, Лидер ЛДПР Владимир Жириновский заявил о желании внести в
Госдуму законопроект запрещающий использование журналистами и чиновниками
иноязычных слов при наличии аналогов в русском языке. И каждый должен ответить
сам для себя, сможет ли он обходиться без иностранных слов в родной речи?