Translate

четверг, 11 сентября 2014 г.

Дженни Джозеф "Предостережение"

Когда состарюсь — буду носить лиловое.
С ужасающей красной шляпкой, которая мне не идет.
Буду тратить пенсию на бренди, летние перчатки,
И сатиновые сандалии, но брюзжать, что не на что купить масла.
Буду присаживаться передохнуть прямо на мостовую,
Собирать образцы в магазинах и жать на кнопки сигнализаций,
Пересчитывать палкой ребра общественных ограждений,
И наверстывать упущенное в моей трезвой юности.
Буду выходить в шлепанцах под дождь,
И рвать цветы на соседских газонах.
А еще — научусь плеваться.

Можно носить невообразимые рубашки, и нарастить побольше жира,
За один присест съедать полтора кило сосисок,
Или неделями питаться черным хлебом и солеными огурцами,
И набивать коробки ручками и карандашами, подставками под пиво и прочей  дребеденью.

Но сейчас нам положено иметь приличную одежду,
Платить за жилье и не ругаться на улице матом,
Подавать добрый пример детям.
Мы обязаны приглашать друзей к обеду и читать газеты.

Хотя, может мне уже пора немножко попрактиковаться?
Ну, чтобы те, кто меня знают — не попАдали в обморок,
Когда я неожиданно состарюсь и начну щеголять в лиловом.

Комментариев нет: